Transliteration
Transliteration is the practice of writing the characters of one script in another script. Several transliteration systems are employed at soyjak.wiki, typically for the purpose of rendering a language not written in the Latin script into such.
Transliteration of Cyrillic
The following systems (collectively known as Soyentific Transliteration)[1] are used for transliterating Cyrillic text on soyjak.wiki. The Russian and Ukrainian systens are unique from other systems in that they have a one-to-one correspondence with the Cyrillic, with no ambiguity between letters such as Е, Ё, and Э. The Serbian system is the standard Gaj's Latin Alphabet used for writing Serbo-Croatian in the Latin script; the digraphs Lj, Nj, and Dž are all considered to be single letters.
Cyrillic character | Russian Cyrillic to Latin | Ukrainian Cyrillic to Latin | Serbian Cyrillic to Latin (Gaj's Latin Alphabet) |
---|---|---|---|
А а | A a | A a | A a |
Б б | B b | B b | B b |
В в | V v | V v | V v |
Г г | G g | H h | G g |
Ґ ґ | (letter unused) | G g | (letter unused) |
Д д | D d | D d | D d |
Ђ ђ | (letter unused) | (letter unused) | Đ đ |
Е е | Ë ë | E e | E e |
Ё ё | Ö ö | (letter unused) | (letter unused) |
Є є | (letter unused) | Ë ë | (letter unused) |
Ж ж | Ž ž | Ž ž | Ž ž |
З з | Z z | Z z | Z z |
И и | I i | Y y | I i |
I і | I i (archaic) | I i | (letter unused) |
Ї ї | (letter unused) | Ï ï | (letter unused) |
Й й | J j | J j | (letter unused) |
Ј ј | (letter unused) | (letter unused) | J j |
К к | K k | K k | K k |
Л л | L l | L l | L l |
Љ љ | (letter unused) | (letter unused) | LJ Lj lj |
М м | M m | M m | M m |
Н н | N n | N n | N n |
Њ њ | (letter unused) | (letter unused) | NJ Nj nj |
О о | O o | O o | O o |
П п | P p | P p | P p |
Р р | R r | R r | R r |
С с | S s | S s | S s |
Т т | T t | T t | T t |
Ћ ћ | (letter unused) | (letter unused) | Ć ć |
У у | U u | U u | U u |
Ф ф | F f | F f | F f |
Х х | X x | X x | H h |
Ц ц | C c | C c | C c |
Ч ч | Č č | Č č | Č č |
Џ џ | (letter unused) | (letter unused) | DŽ Dž dž |
Ш ш | Š š | Š š | Š š |
Щ щ | Ŝ ŝ | Ŝ ŝ | (letter unused) |
Ъ ъ | (letter unused) | ' (apostrophe mark) | (letter unused) |
Ы ы | Y y | Y y (archaic) | (letter unused) |
Ь ь | ◌́ (acute accent) | ◌́ (acute accent) | (letter unused) |
Ѣ ѣ | Ě ě (archaic) | Ě ě (archaic) | Ě ě (archaic) |
Э э | E e | (letter unused) | (letter unused) |
Ю ю | Ü ü | Ü ü | (letter unused) |
Я я | Ä ä | Ä ä | (letter unused) |
Ѧ ѧ | Ę ę (archaic) | Ę ę (archaic) | (letter unused) |
Ѩ ѩ | Ę̈ ę̈ (archaic) | Ę̈ ę̈ (archaic) | (letter unused) |
Ѫ ѫ | Ǫ ǫ (archaic) | Ǫ ǫ (archaic) | (letter unused) |
Ѭ ѭ | Ǫ̈ ǫ̈ (archaic) | Ǫ̈ ǫ̈ (archaic) | (letter unused) |
Ѯ ѯ | KS Ks ks (archaic) | KS Ks ks (archaic) | (letter unused) |
Ѱ ѱ | PS Ps ps (archaic) | PS Ps ps (archaic) | (letter unused) |
Ѳ ѳ | Þ þ (archaic) | Þ þ (archaic) | (letter unused) |
Ѵ ѵ | I i (archaic) | (letter unused) | (letter unused) |
Ѥ ѥ | Ë ë (archaic) | Ë ë (archaic) | (letter unused) |
Ꙗ ꙗ | Ä ä (archaic) | Ä ä (archaic) | (letter unused) |
Vowels which occur in stressed syllables may be marked with an accute accent (◌́) to mark them as such.
Below is a sample of transliterated Russian using this system, that being the Anthem of the Soviet Union, compared with the Cyrillic
Russian Cyrillic | Russian Transliteration | IPA | English Translation |
---|---|---|---|
1
Союз нерушимый республик свободных Сплотила навеки Великая Русь. Да здравствует созданный волей народов Единый, могучий Советский Союз! Припев: Славься, Отечество наше свободное, Дружбы народов надёжный оплот! Партия Ленина — сила народная Нас к торжеству коммунизма ведёт! 2 Сквозь грозы сияло нам солнце свободы, И Ленин великий нам путь озарил: На правое дело он поднял народы, На труд и на подвиги нас вдохновил! Припев 3 В победе бессмертных идей коммунизма Мы видим грядущее нашей страны, И Красному знамени славной Отчизны Мы будем всегда беззаветно верны! Припев |
1
Soüz nërušimyj rëspublik svobodnyx Splotila navëki Vëlikaä Ruś. Da zdravstvuët sozdannyj volëj narodov Ëdinyj, mogučij Sovëtskij Soüz! Pripëv: Slav́sä, Otëčëstvo našë svobodnoë, Družby narodob nadöžnyj oplot! Partiä Lënina — sila narodnaä Nas k toržëstvu kommunizma vëdöt! 2 Skvoź grozy siälo nam solnce svobody, I Lënin vëlikij nam put́ ozaril: Na pravoë dëlo on podnäl narody, Na trud i na podvigi nas vdoxnovil! Pripëv 3 V pobëdë bëssmërtnyx idej kommunizma My vidim gräduŝëë našëj strany, I Krasnomu znamëni slavnoj Otčizny My budëm vsëgda bëzzavëtno vërny! Pripëv |
1
[sɐ.ˈjuz‿nʲɛ.rʊ.ˈʂɨ.mɨj rʲɪs.ˈpu.blʲɪk svɐ.ˈbod.nɨx] [spɫɐ.ˈtʲi.ɫa nɐ.ˈvʲɛ.kʲi vʲɛ.ˈlʲi.ka.ja rusʲ] [dɐ‿ˈzdrast.vʊ.jɪt ˈsoz.dan.nɨj ˈvo.lʲej nɐ.ˈro.dɐf] [jɛ.ˈdʲi.nɨj mɐ.ˈɡu.t͡ɕɪj sɐ.ˈvʲɛt.skʲɪj sɐ.ˈjus] [prʲɪ.ˈpʲɛf]: [ˈsɫaf⁽ʲ⁾.sʲa a.ˈtʲɛ.t͡ɕɪst.va ˈna.ʂɛ sva.ˈbod.na.jɛ] [ˈdruʐ.bɨ nɐ.ˈro.dɐf nɐ.ˈdʲɵʐ.nɨj ɐ.ˈpɫot] [ˈpar.tʲi.ja ˈlʲɛ.nʲi.na ˈsʲi.ɫa na.ˈrod.na.ja] [nas k‿tar.ʐɨst.ˈvu ka.mʊ.ˈnʲiz.ma vʲɪ.ˈdʲɵt] 2 [skvɐzʲ‿ˈɡro.zɨ sʲɪ.ˈja.ɫa nam ˈson.t͡sɛ svɐ.ˈbo.dɨ] [i ˈlʲɛ.nʲin vʲɛ.ˈlʲi.kʲɪj nam putʲ ɐ.zɐ.ˈrʲiɫ] [nɐ‿ˈpra.va.jɪ ˈdʲɛ.ɫa on ˈpodʲ.nʲaɫ nɐ.ˈro.dɨ] [nɐ‿trud i nɐ‿ˈpod.vʲɪ.ɡʲɪ naz‿vdɐx.nɐ.ˈvʲiɫ] [prʲɪ.ˈpʲɛf] 3 [f‿pɐ.ˈbʲɛ.dʲɛ bʲɪs.ˈsmʲɛrt.nɨx ɪ.ˈdʲɛj ka.mʊ.ˈnʲiz.ma] [mɨ ˈvʲi.dʲɪm ɡrʲɪ(ɐ).ˈduɕ.ɕɛ.jɪ ˈna.ʂɛj strɐ.ˈnɨ] [i ˈkras.na.mʊ ˈzna.mʲɛ.nʲɪ ˈsɫav.naj ɐt.ˈt͡ɕiz.nɨ] [mɨ ˈbu.dʲɪm fsʲɪɡ.ˈda bʲɛz.zɐ.ˈvʲɛt.na vʲɪr.ˈnɨ] [prʲɪ.ˈpʲɛf] |
I
An unbreakable union of free republics, Great Russia has been sealed forever. Long live, the creation by the people's will, The united, mighty Soviet Union! Chorus: Be glorified, our free Motherland, Reliable stronghold of the people's friendship! The Party of Lenin – the strength of the people, Leads us to the triumph of Communism! II Through storms, the sun of freedom shined on us, And Great Lenin illuminated our path! To a righteous cause, he raised the people To labor and achievements, we were inspired! Chorus III In the victory of Communism's immortal ideas, We see the future of our country! And to the red banner of the glorious Motherland, We will always be devotedly true! Chorus |
- ↑ I say this and use this